Order your translation online now. Fast, easy and fully accepted by government offices across Canada.
Order NowPublished:
Canadian authorities, including those in Manitoba, require a specific certification statement from the translator or translation agency. Check that this statement is present, signed, and includes the translator's full name, declaration of competency in both languages, and confirmation of translation accuracy. Ensure the certifying individual or company is recognized within Canada.
Every mark, stamp, and notation on the original document must be accounted for in the translation. Authorities will compare them side-by-side. Check that seals, signatures, official letterheads, and any handwritten notes are translated or described. The translated document's format should mirror the original's layout as closely as possible for clarity.
This is the most common source of errors. All personal identifiers must be perfectly consistent across your entire application package. Double-check that names, dates of birth, document numbers, and places of birth match exactly between the translation and any forms or other documents you are submitting. Even minor variations can trigger requests for clarification.
Legal and administrative terms must align with Canadian usage. For instance, educational degrees or professional titles should be rendered with their Canadian equivalents. Ensure the language is clear, formal, and free of ambiguous phrasing. The translation should read as an official document in English or French, not as a direct, awkward transliteration.