Order your translation online now. Fast, easy and fully accepted by government offices across Canada.
Order NowPublished:
When submitting documents in Manitoba, you may encounter two common requirements: certified translation and notarized translation. Although the terms are sometimes used interchangeably, they serve different purposes. Choosing the correct type can prevent delays with Canadian authorities, whether you are applying for immigration, filing in court, or registering with a professional body.
A certified translation includes a signed statement from the translator affirming that the translation is accurate and complete. In Canada, this statement typically includes the translator’s name, credentials, and contact information. IRCC and most Manitoba immigration programs accept certified translations from qualified translators without requiring a notary stamp.
Notarized translations involve a notary public who verifies the translator’s identity and witnesses the signing of the translator’s affidavit. Manitoba’s Court of King’s Bench and some provincial tribunals may require notarized translations for legal proceedings. Always confirm with the receiving authority before ordering.
Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) and the Manitoba Provincial Nominee Program (MPNP) require certified translations of foreign-language documents. A certified translation from a recognized language service in Manitoba meets these requirements. You do not need to have the translator’s signature notarized for most immigration applications.
Start by reading the instructions from the organization requesting your documents. If they ask for a “certified translation,” a translator’s signed declaration is typically sufficient. If they specify “notarized” or “sworn,” you will need a notary. When in doubt, contact the professional translation agency in Manitoba to review your specific case and ensure compliance with local requirements.