FAQ по переводу в Манитобе: IRCC, MPNP, ATIM, цены, водительское удостоверение, сроки
На этой странице собраны краткие и исчерпывающие ответы на вопросы, которые чаще всего задают перед заказом заверенного перевода в Манитобе. Страница поможет определить, какой именно вид перевода вам нужен, прежде чем вы за него заплатите.
Краткие ответы
Если вам нужна только суть - начните здесь. Большинству людей не требуется самый дорогой вариант перевода. Правильный формат определяется принимающим учреждением, а не только типом документа.
Какой вид перевода обычно подходит?
Это сравнение - самый быстрый способ не заказать не ту услугу.
| Вид | Подходит для | Типичная начальная цена | Типичный срок |
|---|---|---|---|
| Обычный заверенный перевод | IRCC, оформление паспорта, многие школы, работодатели и общее официальное использование в Канаде | $59+ | 1-2 рабочих дня |
| Заверенный перевод ATIM | MPNP, суды, лицензирующие органы и учреждения, которые прямо требуют переводчика с провинциальной сертификацией Манитобы | $99+ | 2-5 рабочих дней |
| Нотариальный перевод | Случаи, когда принимающее учреждение требует нотариального заверения в дополнение к переводу | $99+ | 2-4 рабочих дня |
Подробные вопросы и ответы
Принимает ли IRCC ваши переводы для заявлений на постоянное место жительства и гражданство?
Да. Для заявлений в IRCC обычно достаточно обычного заверенного перевода.
Для большинства иммиграционных дел, подаваемых в Immigration, Refugees and Citizenship Canada, более дорогой маршрут ATIM не требуется. Обычный заверенный перевод является стандартным вариантом для свидетельств о рождении, свидетельств о браке, справок о несудимости, дипломов, академических справок, военных документов, трудовых писем и других подтверждающих документов.
Каждый перевод, который мы выдаём для IRCC, сопровождается подписанной декларацией переводчика, полными контактными данными и печатью агентства. Сотрудники IRCC могут при необходимости проверить наших переводчиков. Мы выпускаем переводы для заявлений IRCC в Манитобе без отказов, связанных с форматом.
Если конкретный принимающий офицер или программа (например, MPNP, дела беженцев, направляемые через отдельные команды кейс-офицеров, или WES через IRCC) предъявляет более строгие требования, отправьте это требование вместе с вашим делом и мы переключим вас на маршрут ATIM без дополнительной платы.
Какой вид перевода требует MPNP (Программа провинциальных номинантов Манитобы)?
MPNP обычно требует заверенного перевода ATIM, а не обычного заверенного перевода.
Если Программа провинциальных номинантов Манитобы запрашивает перевод ваших подтверждающих документов, обычного заверенного перевода, как правило, недостаточно. Это один из наиболее очевидных случаев, когда заверенный перевод ATIM является более безопасным и подходящим выбором с самого начала.
Причина процедурная: MPNP требует верифицируемой провинциальной сертификации, а Ассоциация переводчиков и устных переводчиков Манитобы (ATIM) является признанным провинциальным органом. Переводчик ATIM имеет регистрационный номер, который программа может проверить. Обычные заверенные переводы - даже от опытных агентств - не всегда проходят этот шаг верификации.
Если вы не уверены, требует ли ваша конкретная потоковая программа MPNP заверения ATIM, пришлите нам страницу с требованиями от вашего кейс-офицера, и мы подтвердим это до того, как вы заплатите.
В чём разница между обычным заверенным, заверенным ATIM и нотариальным переводом?
Разница заключается в том, кто заверяет перевод и какому принимающему органу требуется этот уровень.
Обычный заверенный перевод является стандартным вариантом для большинства официальных случаев в Канаде (IRCC, школы, работодатели, большинство банков). Он включает декларацию переводчика о точности, полные контактные данные переводчика и печать агентства. Цена начинается от $59 за одностраничный документ, срок исполнения - 1-2 рабочих дня.
Заверенный перевод ATIM выполняется и скрепляется печатью переводчика, зарегистрированного в Ассоциации переводчиков и устных переводчиков Манитобы. Он несёт провинциальный сертификационный номер. Требуется для MPNP, WES, ICAS, обмена водительского удостоверения MPI в некоторых случаях, ряда судов и некоторых лицензирующих органов. Цена начинается от $99, срок - 2-4 рабочих дня в зависимости от наличия переводчика.
Нотариальный перевод добавляет верификацию нотариуса поверх перевода. Переводчик даёт аффидевит перед нотариусом. Этот маршрут используется, когда принимающий орган специально запрашивает нотариальное заверение, или когда для исходного языка нет сертифицированного переводчика ATIM. Цена начинается от $99, срок - 2-4 рабочих дня.
Сколько стоит заверенный перевод в Манитобе в 2026 году?
Обычный заверенный перевод начинается от $59 за страницу для стандартного одностраничного личного документа.
Типичные начальные цены 2026 года для наиболее распространённых запросов:
- Обычный заверенный перевод: от $59 за страницу (свидетельство о рождении, о браке, справка о несудимости; водительское удостоверение; академическая справка; штампы паспорта от $5 за штамп).
- Заверенный перевод ATIM: от $99 за страницу (требуется для MPNP, WES, ICAS, обмена удостоверения MPI в ряде случаев).
- Нотариальный перевод: от $99 за страницу (используется, когда нотариальное заверение специально запрошено).
- Деловой / технический / юридический перевод: от $0,10 до $0,25 за слово в зависимости от языка и тематики.
Итоговая цена зависит от объёма документа, языковой пары, форматирования (таблицы, штампы, рукописный текст) и сроков. Мы составляем письменный расчёт до начала работы. Налоги (GST 5%) не включены в указанные выше цены. Смотрите полную страницу с ценами.
Каковы ставки за перевод слово в Канаде?
Поцелевные ставки применяются к деловому и техническому переводу и начинаются от $0,10 до $0,25 канадских доллара за исходное слово.
Личные документы (свидетельства, удостоверения, академические справки) оцениваются за документ или страницу, а не за слово - это отраслевой стандарт. Модель фиксированной цены существует потому, что короткие свидетельства несут значительные накладные расходы на сертификацию (декларация, печать, вёрстка), которые не масштабируются линейно с количеством слов.
Для делового и технического перевода наши диапазоны 2026 года: $0,10-0,14 за слово для общих деловых материалов, $0,15-0,20 за юридические и маркетинговые тексты, $0,18-0,25 за технический, медицинский и патентный перевод. Заверенный деловой перевод ATIM рассчитывается отдельно по запросу.
Если вам нужна цена на конкретный документ, пришлите его нам - реальный расчёт занимает десять минут и гораздо точнее усреднённых поцелевных ставок. Смотрите страницу цен или загрузите файл для расчёта стоимости.
Как получить официальный перевод водительского удостоверения в Манитобе?
Загрузите фото обеих сторон вашего иностранного водительского удостоверения, и мы доставим принятый MPI заверенный перевод за 1-2 рабочих дня от $59.
Для обмена водительского удостоверения через Manitoba Public Insurance (MPI) MPI, как правило, принимает переводы от сертифицированных переводчиков ATIM или нотариальные переводы, данные под присягой перед нотариусом. Мы производим оба формата; маршрут ATIM является более чистым вариантом, поскольку сотрудники сервисных центров MPI узнают сертификационную печать с первого взгляда.
Порядок заказа:
- Сфотографируйте или отсканируйте обе стороны иностранного удостоверения (углы должны быть читаемы).
- Загрузите через нашу онлайн-форму.
- Подтвердите расчёт стоимости. Стандартный срок - 1-2 рабочих дня.
- Заберите заверенный перевод в нашем офисе в Виннипеге на Portage Ave или получите его по электронной почте и почтой Canada Post.
- Принесите заверенный перевод, оригинал иностранного удостоверения и документы, удостоверяющие личность, в любой сервисный центр MPI.
Всегда ли для водительского удостоверения нужен заверенный перевод ATIM?
Нет. Водительское удостоверение автоматически не требует заверенного перевода ATIM - это зависит от того, где перевод будет предъявлен.
Для обмена удостоверения в MPI в Манитобе сертификация ATIM (или нотариальное заверение), как правило, необходима. Но тот же переведённый документ может потребоваться страховой компании, прокату автомобилей, консульству США, при записи в школу или работодателю - и в этих случаях обычного заверенного перевода обычно достаточно.
Правило, которому мы следуем: требование исходит от учреждения, которое будет получать документ, а не от самого типа документа. Скажите нам, куда будет направлен перевод удостоверения, и мы подтвердим правильный формат до выставления счёта.
Когда на самом деле нужен нотариальный перевод в Канаде?
Нотариальный перевод нужен только тогда, когда принимающий орган прямо запрашивает нотариальное заверение.
Нотариальное заверение не является стандартным вариантом для IRCC, большинства школ, большинства работодателей или большинства провинциальных ведомств. Оно используется в более узких случаях: некоторые заявления в США, некоторые заявления в посольства, некоторые судебные дела, а также случаи, когда для исходного языка нет сертифицированного переводчика ATIM.
Поскольку нотариальное заверение добавляет время (2-4 рабочих дня вместо 1-2) и стоимость (от $99 вместо $59), его лучше заказывать только тогда, когда оно действительно требуется. Если в общем контрольном списке значится "нотариальный перевод" без чёткого обоснования, сначала уточните в учреждении - во многих случаях будет принят обычный заверенный перевод.
Сколько времени занимает заверенный перевод в Манитобе?
Большинство обычных заверенных переводов готовы за 1-2 рабочих дня.
Типичные сроки 2026 года в нашем офисе в Виннипеге:
- Обычный заверенный перевод (один документ): 1-2 рабочих дня.
- Заверенный перевод ATIM: 2-4 рабочих дня в зависимости от наличия переводчика.
- Нотариальный перевод: 2-4 рабочих дня.
- Длинные деловые или технические документы: срок указывается при расчёте стоимости проекта.
- Срочный заверенный перевод в день обращения: доступен по запросу для многих распространённых документов; мы подтверждаем выполнимость до взимания платы за срочность.
Рабочие дни не включают субботы, воскресенья и канадские праздники. Если вы делаете заказ в пятницу вечером, считайте понедельник первым днём. При срочных иммиграционных дедлайнах укажите крайний срок в примечаниях к заказу, и мы в течение часа сообщим, можем ли мы его соблюсти.
Включает ли ваш срок выходные дни или только рабочие дни?
Наш стандартный срок исчисляется только в рабочих днях - субботы, воскресенья и канадские официальные праздники (включая провинциальные праздники Манитобы, такие как День Луи Риеля) не считаются.
Если вы загружаете документ в пятницу в 17:00 со сроком "1-2 рабочих дня", работа начинается в понедельник, а доставка осуществляется во вторник или среду. Для работы в выходные дни мы предлагаем платные срочные варианты для определённых типов документов - свяжитесь с офисом до оплаты для подтверждения выполнимости.
Можно ли заказать заверенный перевод онлайн, не посещая ваш офис?
Да. Большинство клиентов делают заказ полностью онлайн и никогда не приходят в наш офис.
Полный онлайн-процесс:
- Загрузите документы через форму «Как заказать». Обычно достаточно чёткой фотографии с телефона; сканер не нужен.
- Получите письменный расчёт с ценой, сроком и уровнем сертификации.
- Подтвердите и оплатите онлайн (кредитная/дебетовая карта, Interac e-Transfer, Apple Pay, Google Pay, PayPal).
- Получите заверенный перевод по электронной почте в виде заверенного PDF.
- Если вам нужна бумажная копия, мы отправим её бесплатно в пределах Канады, или вы можете забрать её в нашем офисе в Виннипеге на Portage Ave.
Личное обслуживание доступно в нашем офисе в Виннипеге, но оно не обязательно для IRCC, школ, работодателей или MPI. Цифровой заверенный PDF принимается везде, где принималась бы бумажная копия.
Как перевести свидетельство о рождении на английский язык для использования в Канаде?
Загрузите чёткую фотографию всего свидетельства о рождении (лицевая и обратная сторона), и мы доставим заверенный перевод на английский язык за 1-2 рабочих дня от $59.
Свидетельства о рождении - это единственный наиболее распространённый документ, который мы переводим. Они используются для иммиграции (IRCC), оформления паспорта, записи в школу, смены имени, вступления в брак и юридических вопросов. Заверенный перевод включает все видимые элементы оригинала - имена, даты, номера реестров, штампы, печати и примечания на обороте.
Для заявлений IRCC достаточно обычного заверенного перевода; ATIM не нужен, если только MPNP специально об этом не просит. Если свидетельство имеет краткую и полную версию, отправьте полную - IRCC и большинство других канадских принимающих органов предпочитают её.
Существует ли официальный список сертифицированных переводчиков IRCC или ATIM, и есть ли вы в нём?
IRCC не публикует "список одобренных переводчиков" - они принимают работу от любого квалифицированного переводчика. ATIM ведёт справочник своих сертифицированных членов.
Что это означает на практике: никакого списка IRCC для вступления не существует. Любое агентство или независимый переводчик может производить работу, приемлемую для IRCC, при условии соблюдения четырёх требований (полный перевод, полное имя и контактные данные переводчика, подписанная декларация о точности и присяжный аффидевит, если переводчик не является членом признанной ассоциации). Наши заверенные переводы отвечают всем четырём требованиям.
ATIM ведёт справочник своих членов. Переводчики, которых мы используем для работы с сертификацией ATIM, перечислены там - если вам нужна проверка, мы можем предоставить сертификационный номер, и вы можете проверить его до оплаты.
Для обмена водительского удостоверения MPI Manitoba Public Insurance также не ведёт отдельный список "одобренных" - они признают сертификацию ATIM и нотариальные аффидевиты.
Где найти сертифицированного переводчика рядом со мной в Виннипеге, Брэндоне или Стейнбахе?
Наш офис находится в центре Виннипега по адресу 201 Portage Avenue, 18th Floor. Мы обслуживаем Брэндон, Стейнбах, Томпсон, Портаж-ла-Прери и остальную часть Манитобы онлайн с доставкой по почте.
Адрес офиса:
- Виннипег: 201 Portage Avenue, 18th Floor (R3B 3K6). Телефон (204) 298-6655.
Если вы живёте за пределами Виннипега - например, в Брэндоне, Стейнбахе, Томпсоне, Портаж-ла-Прери, Уинклере, Селкёрке или Дофине - процесс онлайн-заказа идентичен, а бумажная копия может быть отправлена бесплатно на любой канадский адрес. Нет никакой функциональной разницы между личным и онлайн-заказом; заверенный перевод является одним и тем же документом в любом случае.
Какие документы вы чаще всего переводите для частных клиентов?
Наиболее распространёнными личными документами являются водительские удостоверения, свидетельства о рождении, свидетельства о браке, справки о несудимости, дипломы, академические справки, паспорта и иммиграционные документы.
Эти документы заказываются чаще всего для иммиграции в Канаду (IRCC, MPNP), поступления в школы и университеты (WES, ICAS, University of Manitoba и University of Winnipeg), обмена удостоверения (MPI), рабочих разрешений, смены имени после вступления в брак и судебных дел. Мы также переводим гражданские документы (развод, смена имени), военные документы, медицинские документы и удостоверения личности.
С какими языками вы работаете?
Мы работаем с более чем 50 языками в английский или французский для заверенного перевода и с более чем 250 языками для делового и технического перевода.
Наиболее распространённые языковые пары для заверенного перевода в Манитобе: тагальский/филиппинский - английский (в Манитобе одна из крупнейших в Канаде филиппинских общин), панджаби - английский, мандаринский китайский - английский, украинский - английский, арабский - английский, русский - английский, испанский - английский, французский - английский, хинди - английский, вьетнамский - английский, корейский - английский, персидский/фарси - английский, урду - английский, португальский - английский, тамильский - английский и румынский - английский.
Для заверенного перевода ATIM список языков уже, поскольку он зависит от наличия сертифицированного переводчика. Если мы не можем предложить ATIM для вашей языковой пары, мы предлагаем нотариальный маршрут, который приемлем для IRCC, MPNP и большинства других канадских учреждений.
Для редких и миноритарных языков (тигринья, оромо, киньяруанда, кируньди, пушту, дари, курдский, бирманский, кхмерский, лаосский и аналогичные) у нас есть специализированные переводчики на связи - срок может быть немного дольше, но формат идентичен.
Что говорят ваши клиенты? Где можно прочитать отзывы?
Вы можете прочитать настоящие отзывы клиентов непосредственно в Google Maps для нашего офиса в Виннипеге.
Поищите "Translation Agency of Manitoba Winnipeg" в Google Maps, чтобы прочитать отзывы прошлых клиентов. Некоторые клиенты также оставляют отзывы непосредственно через нашу страницу отзывов.
Нужно ли отправлять оригинал документа или достаточно скана?
Достаточно чёткого скана или фотографии с телефона. Оригинал нам не нужен.
Как IRCC, так и большинство других канадских принимающих органов принимают заверенные переводы, сделанные с чёткой копии оригинального документа. В заявлении о сертификации речь идёт о копии, с которой работал переводчик, а не о физическом оригинале. Нет необходимости отправлять нам своё единственное свидетельство о рождении или паспорт.
Важно качество изображения: все четыре угла видны, нет блика на штампах, рукописный текст читаем. Если на вашей фотографии обрезан угол или тень падает на штамп, мы попросим переснять до выставления счёта.
Для документов с оборотной стороной (гражданские свидетельства, водительские удостоверения) отправьте обе стороны, даже если оборот кажется пустым - записи реестра и отметки подлинности часто находятся там.
Что если перевод нужен для суда, школы, WES или другого специального случая?
Для специальных случаев следует руководствоваться требованиями принимающего учреждения, а не угадывать по типу документа.
Суды Манитобы могут требовать заверенного перевода ATIM, нотариального заверения или даже присяжного переводчика в зависимости от типа дела. Университеты и WES требуют работ с сертификацией ATIM для оценки квалификации. Срочные заявки требуют проверки выполнимости до оплаты, поскольку некоторые языковые пары и маршруты сертификации не поддаются ускорению.
Укажите точное название учреждения в примечаниях к заказу - это единственный лучший способ избежать переделки.
Вы также выполняете деловой и корпоративный перевод?
Да. В дополнение к личным документам мы переводим юридические, технические, маркетинговые, финансовые и корпоративные материалы.
Типичные деловые работы включают договоры, соглашения о неразглашении (NDA), условия использования, политику конфиденциальности, технические руководства, документацию на продукцию, маркетинговые материалы, веб-сайты, руководства для сотрудников, финансовые отчёты и патентные заявки. Мы также занимаемся пост-редактированием машинного перевода (MTPE) для клиентов, у которых есть черновик из ChatGPT, DeepL или Google Translate, который необходимо довести до публикационного качества.
Деловые расценки обычно начинаются от $0,10 до $0,25 за слово в зависимости от языковой пары, тематики, срочности и запрошенного количества кругов правок. NDA предоставляется по запросу, и мы никогда не используем материалы клиентов для обучения публичных моделей ИИ.
Ещё не уверены, какой вариант вам нужен?
Загрузите документ и укажите точное принимающее учреждение. Это самый быстрый способ подтвердить, нужен ли вам обычный заверенный, ATIM-заверенный или нотариальный перевод, прежде чем вы заплатите.