استفد من سرعة الذكاء الاصطناعي وخبرة المترجمين البشريين. تضمن خدمتنا ما بعد التحرير أن يكون المحتوى المترجم آليًا دقيقًا، سلسًا، ومناسبًا ثقافيًا لجمهورك المستهدف في مانيتوبا وما بعدها.
يوفر الذكاء الاصطناعي نقطة بداية رائعة، لكن للوثائق الحرجة للأعمال، اللمسة البشرية أساسية. سيتم مراجعة وتصحيح وتحسين الترجمات المولدة بالذكاء الاصطناعي بواسطة لغويين محترفين لتلبية أعلى معايير الجودة.
عمليتنا بسيطة وفعالة. تقدم لنا الترجمة المولدة بالذكاء الاصطناعي والنص المصدري الأصلي. ثم تقوم فريق التحرير المهني بمراجعة الترجمة بعناية، مقارنتها بالمصدر للدقة، السياق، والنبرة. نصحح أي أخطاء في النحو، الصرف، والمصطلحات، مضمونين أن يقرأ النص النهائي بشكل طبيعي ويوصل الرسالة المقصودة تمامًا.
نستخدم أدوات حديثة لتبسيط عملية التحرير، مضمونين أن يتم تسليم مشروعك في الوقت المحدد، في كل مرة. كما نستخدم Dropbox، Google Drive، وخدمات مشاركة الملفات الأخرى لتبادل الملفات الكبيرة بطريقة سهلة وآمنة.
نحسب طلبات ما بعد التحرير على أساس كلمة واحدة. السعر عادة 50-60% من أسعار الترجمة العادية لدينا ويعتمد على جودة النص المولد بالذكاء الاصطناعي. المتوسط هو 0.05-0.10 دولار لكل كلمة. هناك حد أدنى قدره 99 دولار لكل طلب.
يمكن للعملاء تقديم طلب عبر الإنترنت ببساطة عن طريق ملء الطلب عبر الإنترنت أو إرسال الوثيقة إلينا بالبريد الإلكتروني لترجمتها.
تحقق من التسعير والتوصيل من فضلك.